service icon

Multimedia-Lokalisierung und Videoübersetzung

Stimmig in Bild, Ton und Wort

Milengo bietet ein breites Spektrum an Dienstleistungen zur Multimedia-Lokalisierung – von Videountertitelung bis zur Synchronisation. Erreichen Sie Ihr multikulturelles Publikum in über 120 Sprachen!

service

Warum Multimedia-Lokalisierung von Milengo?

milengo advantage icon

DIN-zertifizierte Übersetzungsqualität

milengo advantage icon

Serviceoptionen für jedes Budget

milengo advantage icon

Alle gängigen Multimediaformate

milengo advantage icon

Synchronisation, Untertitelung und Voiceover

milengo advantage icon

Text-to-Speech für Unternehmen

partner partner partner partner partner
features image features image features image

Komplettservice für Multimedia-Lokalisierung

Als Full-Service-Agentur decken wir die komplette Lokalisierung Ihrer Multimediaprojekte ab – von Textservices wie der Transkription und Übersetzung bis hin zur vollständigen Audioproduktion.

Kurzum: Sie kümmern sich um begeisternde Inhalte, und wir erledigen den Rest. Dank einer topaktuellen Suite an Multimedia-Tools kann sich das Ergebnis sowohl hören als auch sehen lassen.

Unverbindlich testen
features image

Erstklassige Übersetzung

Für die sprachliche Komponente der Multimedia-Lokalisierung bieten wir unterschiedliche Qualitätsstufen an. Je nach Budget und Anspruch können Sie zwischen einer Premiumübersetzung inklusive Fachlektorat oder einer kuratierten KI-Übersetzung wählen.

Alle übersetzten Texte werden dabei von muttersprachlichen Expert:innen geprüft und sind nach ISO 17100 qualitätsgesichert.

Überzeugen Sie sich von unserer Qualität
features image

Voiceover goes KI

Mit AI Voiceover Pro, dem mehrsprachigen Text-to-Speech-Service von Milengo, gehören aufwändige Audioproduktionen der Vergangenheit an. Gleichzeitig sparen Sie gegenüber klassischem Voiceover bis zu 70 % ein.

Und das ganz ohne Risiken: Im Rahmen unserer Qualitätssicherung prüfen geschulte Sprachexperten den Audio-Output und korrigieren Betonung und Sprachfluss. Das Ergebnis sind professionell vertonte Multimedia-Inhalte für Videos, Schulungen und E-Learning-Programme in der Sprache Ihrer Wahl.

Hier geht's zur Hörprobe
features image

Unser Angebot für Multimedia-Lokalisierung

Unsere Mission: Ihnen den schwierigen Teil der Arbeit abzunehmen. Ob knifflige Skriptübersetzungen oder komplexe Audioproduktion – bedienen Sie  sich einfach aus unserem umfassenden Servicespektrum.

  • Closed Captioning
  • Funktionale/sprachliche Qualitätssicherung
  • KI-Voiceover
  • Offene und geschlossene Untertitel
  • Rückimport übersetzter Inhalte in Videos
  • Technische Lokalisierung von Schulungskursen
  • Transkription
  • Voiceover mit professionellen Sprechern

Sprechen wir über Ihr Projekt

Zeit, sich kennenzulernen! Vereinbaren Sie noch heute ein unverbindliches Beratungsgespräch mit uns – wir zeigen Ihnen im Detail, wie wir Sie im Bereich Multimedia-Lokalisierung unterstützen können.

star Lösungsübersicht: Multimedia-Lokalisierung

Mehr lesen

arrow
star Lösungsübersicht: AI Voiceover Pro

Mehr lesen

arrow
star Blog: Alles Wissenswerte zu Text-to-Speech

Mehr lesen

arrow

Häufig gestellte Fragen

Milengo bietet Audio- und Videoübersetzungen in mehr als 220 Sprachenkombinationen an.
Zu den Herausforderungen bei der Multimedia-Lokalisierung gehören die potenziell hohen Kosten für die Produktion audiovisueller Medien und Abweichungen im Umfang der Übersetzung gegenüber dem Original. Letzteres stellt eine Herausforderung dar, da übersetzte Tonspuren meist nicht länger sein dürfen als in der Ausgangssprache und trotz der zeitlichen Beschränkung der Kern der Aussage beibehalten werden muss.
Wenn Sie bereits über ein Transkript der zu übersetzenden Audio- oder Videodateien verfügen, nutzen wir dieses gerne als Vorlage, um den Prozess zu beschleunigen. Das ist jedoch nicht zwingend erforderlich – andernfalls übernehmen wir gerne die Transkription für Sie.
Wir verarbeiten und übersetzen fast alle gängigen Audio- und Videodateiformate, darunter WAV, MP3, AIFF, FLAC, AAC, OGG, MP4, AVI, WMV, MOV und vieles mehr.
Vorausgesetzt werden sollte Erfahrung mit der Übersetzung von Multimediainhalten, Verfügbarkeit professioneller Sprecherinnen und Sprechern, Multimedia-Engineering und -Editing, transparente Qualitätssicherungsmechanismen und Lieferpünktlichkeit.