MACHINE TRANSLATION FOR PERFECTLY TIMED SOFTWARE RELEASES FOR SNOWFLAKE
Achieving accurate and punctual software documentation with machine translation What you’ll learn: Snowflake delivers the data cloud to help their customers unlock the full potential of their business data. With over 2,700 employees, 19 global branches, and customers all around the world, find out how Snowflake achieved punctual software documentation releases based on one-week release sprints in a cost-effective manner.
This case study outlines:
The importance of running a pilot project for large translation projects to establish a customized translation process. This reduced translation costs by around 36%
Snowflake’s customized two-pronged translation process, which involves human translators and machine translation with human post-editing
How Milengo set up automated systems for translation management to speed up workflows and reduce manual file handling.
Six key areas where businesses can see real benefits from investing in terminology services
Many companies that require professional localization ask themselves whether spending money on terminology brings a real return on investment. This is why we’ve put together six key talking points to demonstrate the advantages of having a terminology database in place for your organization.
This tip sheet can help you if:
High-quality translations are critical for your company
You use highly specialized industry language in your content
Your translation process should be as cost-effective as possible
The benefits of centralized translation management
A decentralized translation process with multiple translation vendors can be extremely inefficient and result in inconsistent brand identity and corporate language. This tip sheet outlines the benefits of centralizing your translation efforts.
We outline the key aspects and benefits to keep in mind when considering centralization initiatives:
How to keep your brand messaging consistent across multiple markets
How to stabilize and streamline your translation workflows
How to manage the centralization process and bring all parties on board
Five tips on how to correctly plan and efficiently perform systematic terminology work and overcome implementation obstacles as early as possible.
Well-structured and continuously maintained terminology databases provide an excellent foundation for translations where consistency is essential.
How to select the optimal formats and platforms for your terminology
How to automate and streamline the terminology creation process
Your company is expanding rapidly into new markets and you need to localize all your website content to fit the local languages and culture? If you don’t approach it in the right way, your website localization efforts can quickly turn into administrative hell with never-ending spreadsheets. This tip sheet will help you bring clarity to your approach.
Why translating files in their source format is crucial
Why you need to apply a CMS translation workflow for transferring content to your linguists
How to manage and maintain your multilingual content in your CMS
Manage string localization across multiple platforms
These six short tips will guide you through planning, implementing, and maintaining a solid strategy for doing just that.
If done correctly, cross-platform software localization can unlock the doors to improved cost-efficiency and streamlined translation processes.
How to save costs by leveraging your strings across platforms
How to improve quality and accuracy by considering platform-specific terminology
How to save time by integrating the translation process into your own workflow and environment