Contact:

France: +33 9 63 21 88 93
Autres pays >>
europe@milengo.com

milengo logo

QUE VOULEZ-VOUS FAIRE ?

RÉFÉRENCES

LIVRES BLANCS

Consultez les présentations techniques de milengo à partir du Centre de téléchargement

Créer un workflow, des processus commerciaux et une optimisation de la traduction, pour des coûts de traduction inférieurs et un délai de commercialisation rapide

INTÉGRATION ET AUTOMATISATION DE LA GESTION DE CONTENUS Les services de localisation complets de milengo font appel aux plateformes technologiques les plus récentes, afin d'aider les entreprises à automatiser des étapes importantes de leur cycle de publication multilingue.

Avec les systèmes de gestion globale (GMS), les solutions de gestion de contenu (CMS) de site Web multilingues et la documentation existante, milengo automatise les règles de gestion et de workflow pour ses clients.

Idiom Technologies® élabore des solutions logicielles qui automatisent les processus de localisation et de traduction. En outre, Idiom WorldServer™ est aujourd'hui leader sur le marché des systèmes de gestion globale (GMS). Partenaire Idiom pour les fournisseurs de services linguistiques, milengo dispose des solides fonctions de WorldServer pour aider ses clients à augmenter le pourcentage de réutilisation de leur capital linguistique, à améliorer la qualité et à accélérer la livraison de contenus dans tous les pays.

Qualité des traductions

Les traductions sont exécutées exclusivement dans les 16 bureaux de milengo dans le monde entier, dont les équipes de traducteurs, d'éditeurs et de relecteurs ont une formation technique, écrivent dans leur langue maternelle, vivent dans leur pays et travaillent en interne. Cette politique garantit non seulement un niveau élevé de précision linguistique, mais assure également une solide compréhension technique.

  • Gestion centralisée des mémoires de traduction : Tous les traducteurs internes de milengo partagent la même mémoire de traduction. La mémoire de traduction WorldServer propose des outils de comparaison, de recherche et de gestion très sophistiqués, qui visent à optimiser la réutilisation des traductions et les performances système.
  • Gestion centralisée de la terminologie : Grâce à WorldServer, la terminologie et le style, ainsi que les marques de produits et de services propres à votre entreprise ou à votre secteur sont toujours traduits de la même manière, à chaque fois.
  • Entièrement compatible avec divers outils de traduction assistée par ordinateur. Support TTX complet.

Automatisation du worfkflow

Grâce à un référentiel auquel tous les bureaux milengo dans le monde ont accès, nous nous engageons auprès de nos clients à définir des règles de workflow technologiques afin d'automatiser les processus au cœur du cycle de publication.

  • Les règles de gestion déterminent tous les processus de facturation, d'acceptation de projet et de méthodes de livraison afin d'accélérer la commercialisation.
  • Certaines actions, telles que la préparation pour traduction des fichiers HTML, XML ou FrameMaker, sont automatiquement menées à bien avant l'envoi des fichiers à traduire à chaque agence de milengo. Une fois le processus terminé, les fichiers sont automatiquement préparés pour la livraison au client.
  • Mises à jour : Coûts de gestion réduits pour les mises à jour fréquentes. Le référentiel de contenu détecte automatiquement le nouveau texte. Quant au contenu mis à jour, il est prétraduit à l'aide des mémoires de traduction existantes pour être ensuite remis à nos équipes de traduction.

Formats

milengo est très compétent dès lors qu'il s'agit de fournir des solutions de localisation sur les plateformes de documentation leaders du marché, telles que Adobe FrameMaker (+SGML), Adobe InDesign, Quark XPress, ainsi que les formats classiques XML, DITA, RTF, HTML ou XLIFF.

Centres de production back-office

Lorsque les tâches ne peuvent pas être entièrement automatisées, les clients de milengo profitent de l'excellent rapport qualité-prix de nos centres de production placés de manière stratégique. Toutes les tâches linguistiques sont effectuées exclusivement dans les bureaux milengo et les tâches de production comme la PAO, les tests de produits et l'ingénierie logicielle sont centralisées dans nos centres de production en Europe de l'Est et en Asie. Ces installations back-office assurent à milengo le développement d'un workflow efficace qui réduit de façon significative les coûts généraux de localisation.