As businesses grow, inconsistencies in corporate language can often arise as multiple teams from across the enterprise collaborate on the same project. These inconsistencies, when identified, cost valuable time and money to correct. Term bases and glossaries can help to ensure language consistency across international products, eliminate the risks associated with legal or branding issues, and reduce the overall cost of your localization efforts.
Just as your products or services are the foundation of your business, so are the words you use to describe them
Milengo’s terminology experts can work with you to analyze the concepts and structures used in your business with the aim of building a dedicated glossary and list of standard terminology. Our collaborative translation workflow then ensures that all linguistic assets are managed centrally and shared between translators. Milengo can also help find terms and definitions that should be checked for legal, geopolitical, or cultural issues and arrange for any necessary regulatory language certification.
If you already work with term bases or glossaries, Milengo can easily leverage your existing assets. We accept all database and file formats and can help you check and update them, if necessary, before starting a new project. Terminology management can play an integral role in many types of localization projects – from technical translation to post-edited machine translation. Proper implementation will enable you to standardize your corporate language, improve product usability, reduce the cost of localization, and deliver a clear message to your customers in all languages.
Full support in identifying suitable term candidates in source content
Approved terminology applied throughout all projects to ensure consistency
All linguistic assets managed centrally by terminology experts
Ensure business-critical terminology is applied correctly in all target markets